1. buitenlandse gezegdes

    Niet alleen het Nederlands kent leuke en mooie gezegdes. Ook in het buitenland kunnen ze er wat van. Zie hier een lijstje:

    1. In de mond van een wolf
    Taal: Italiaans
    Vertaling: In bocca al lupo
    Betekenis: Succes!

    2. Niet mijn circus, niet mijn aapje
    Taal: Pools
    Vertaling: Nie mój cyrk, nie moje malpy
    Betekenis: Niet mijn probleem

    3. Een breed gezicht hebben
    Taal: Japans
    Vertaling: Kao ga hiro i
    Betekenis: Veel vrienden hebben

    4. De middagduivel hebben
    Taal: Frans
    Vertaling: Le démon de midi
    Betekenis: Een midlifecrisis hebben

    5. Een ezel cake voederen
    Taal: Portugees
    Vertaling: Alimentar um burro a pão-de-ló
    Betekenis: Iemand goed behandelen die het niet verdient

    6. Een kattesprong
    Taal: Duits
    Vertaling: Ein Katzensprung
    Betekenis: Een korte afstand

    7. Iemand pompoenen geven
    Taal: Spaans
    Vertaling: Dar calabazas a alguien
    Betekenis: Iemand afwijzen

    8. Als een haas rijden
    Taal: Russisch
    Vertaling: Exatj zajcem
    Betekenis: Zwartrijden (zonder ticket)

    9. Een kikker uit je mond laten
    Taal: Fins
    Vertaling: Päästää sammakko suusta
    Betekenis: Iets verkeerds zeggen

    10. Een stok in je oor hebben
    Taal: Deens
    Vertaling: At have en pind i øret
    Betekenis: Niet luisteren naar iemand

    0
    0

Ik wil hier ook wat over zeggen

Geef me een andere volkab

Deel je kennis over buitenlandse gezegdes en verlicht

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd met *

*