Exquis, oorspronkelijk afkomstig uit het Latijn, wordt gezien als een Frans woord waarvan de betekenis ‘uitstekend’ of ‘voortreffelijk’ is.
Voorbeeldzin met exquis:
“Het diner met Jan-Pieter was exquis, dank je wel Pieter-Jesse”.
Exquis, oorspronkelijk afkomstig uit het Latijn, wordt gezien als een Frans woord waarvan de betekenis ‘uitstekend’ of ‘voortreffelijk’ is.
Voorbeeldzin met exquis:
“Het diner met Jan-Pieter was exquis, dank je wel Pieter-Jesse”.
Fragile is een Engels en Frans woord. De vertaling en betekenis van fragile is: fragiel, kwetsbaar of breekbaar. Meestal gebruikt ter aanduiding van breekbare producten.
Een pied-à-terre is een tweede woonhuis dat vaak ergens anders gelegen. Pied-à-terre betekent letterlijk ‘voet aan de grond’ en komt uit het Frans.
Pleuvoir is een werkwoord uit de Franse taal en heeft als betekenis ‘regenen’.
Ik pleuvoirJij pleuvoirtWij pleuvoirenIk zeg doen.
Precair is een leenwoord uit het Frans en heeft als betekenis ‘ongunstig en onstabiel’. Voorbeeld: een precaire toekomst is negatief, aangezien het dan ongunstig en onstabiel. Neem de situatie met het Coronavirus. Alles eromheen is nu precair.
Gavotte is een soort geuzennaam geworden, doordat het oorspronkelijk een scheldnaam was voor de inwoners van de Franse Alpen. Gavotte is echter ook de naam van een danssoort die honderden jaren geleden door de adel werd beoefend.
Dinde is een woord uit het Frans en heeft als betekenis ‘kalkoen’ of ‘dom gansje’. In die zin is het een soort mini-scheldwoord voor wat wij een dom blondje noemen.
Frêle, afkomstig uit het Frans, is een ander woord voor kwetsbaar, gevoelig of fragiel.
Het woord melange komt uit het Frans en heeft als letterlijke betekenis: mengsel. Een melange is dan ook een mengsel van verschillende soorten dingen waar dan één product uit voortvloeit.
Voorbeeld:
Thee met honing en munt een melange.
Maigrir is een Frans woord met als betekenis ‘slank’. Dus als iemand maigrir is, is hij/zij slank. Grappig is dat je hier bijna het woord ‘mager’ kunt herkennen. Juist, ja. Het Nederlandse woord mager komt dus van het woord maigrir.
Cordon sanitaire is een Frans woord waar ze in België ook een Vlaamse versie van hebben, namelijk schutskring. Cordon sanitaire heeft als betekenis: een kring of beschermende laag voor iets dat gevaarlijk of risicovol is.
Denk aan bijvoorbeeld een handelsembargo als er een ziekte ontstaat in de veehouderij. Dan mogen bepaalde landen niet meer inkopen bij bedrijf X of Y.
Een colporteur is iemand die aan colportage doet. Vrij vertaald doet een colporteur dus aan het verkopen van spullen en/of diensten door bij iemand langs te gaan.
Dit is anders dan mond-tot-mond reclame.
Nog geen account? Registreer je gratis!
Voer hier je emailadres in zodat je je wachtwoord kunt herstellen middels een link die wij zullen sturen
Here you'll find all collections you've created before.