Lits is het Franse woord met als vertaling ‘bedden’.
(zov: lits-jumeaux)
Lits-jumeaux is een Frans woord. Net zoals het woord uitziet is de betekenis het samenvoegen van twee dingen, namelijk: bedden. Dus, niet een twee-persoonsbed, maar twee 1-persoonsbedden die tegen elkaar aan zijn gezet. Dat is een lits-jumeaux.
Overigens in Limburg ook wel liezjemo of lisimo genoemd.
Languissant is een Frans woord. De betekenis van het Franse languissant is smachtend of kwijnend.
Voorbeeldzin met languissant:
De man leunde languissant naar achteren en keek televisie.
Een pleureuse is een woord uit het Frans waarvan de betekenis neerkomt op ‘huilvrouw’ oftewel iemand die constant huilt of dit als professioneel beroep uitoefent. Tevens is het de benaming voor een veer op een dameshoed.
Quatre-mains is Frans en betekent letterlijk vier handen. Het woord quatre-mains wordt vaak gebruikt om het fenomeen waarbij twee pianisten een piano bespelen aan te duiden.
Quarté is een Frans woord met als vertaling ‘kwart’.
De vertaling of betekenis van het Franse woord hautain komt neer op: ‘hooghartig’. Als iemand hautain is, dan vindt hij zich heel wat en kijkt hij ook neer op andere mensen.
Het woord hautain heeft dus een negatieve connotatie.
Bascule is een Frans woord waarvan de vertaling neerkomt op ‘wip’. In het Engels wordt bascule gebruikt om een gedeelte van een brug aan te duiden waarbij de autowegen verplaatst kunnen worden. Neem bijv. de Tower Bridge dat bestaat uit twee bascules.
Forceur is een woord die we ook in het Nederlands zouden moeten gebruiken. Forceur komt uit het Frans en wordt vooral door de Franse jeugd gebruikt. De definitie van forceur is: een jongen of een man die zich – al dan niet met geweld – bij een meisje of vrouw opdringt.
We hebben genoeg forceurs in Nederland. Ze hebben zichzelf gemarkeerd met heuptasjes*
Exquis, oorspronkelijk afkomstig uit het Latijn, wordt gezien als een Frans woord waarvan de betekenis ‘uitstekend’ of ‘voortreffelijk’ is.
Voorbeeldzin met exquis:
“Het diner met Jan-Pieter was exquis, dank je wel Pieter-Jesse”.
Fragile is een Engels en Frans woord. De vertaling en betekenis van fragile is: fragiel, kwetsbaar of breekbaar. Meestal gebruikt ter aanduiding van breekbare producten.
Een pied-à-terre is een tweede woonhuis dat vaak ergens anders gelegen. Pied-à-terre betekent letterlijk ‘voet aan de grond’ en komt uit het Frans.
Nog geen account? Registreer je gratis!
Voer hier je emailadres in zodat je je wachtwoord kunt herstellen middels een link die wij zullen sturen
Here you'll find all collections you've created before.